Vi har mottatt et brev som vi først syntes var litt vanskelig å dechiffrere, men som vi etterhvert fant ut at var skrevet på nordlandsdialekt. Etter å ha fått hjelp av en venn som har tilbragt en del tid i vår nordligste landsdel, har vi fått oversatt brevet til alminnelig norsk. Vi publiserer det her:
Hei! Vi er tre friske karer fra Nord-Norge som er [steike]* opptatt av dialekt. Ettersom vi er nordlendinger, er det særlig de herlige dialektene fra her oppe i nord vi bryr oss om. Vi lurer på en ting: Hvorfor skriver dere ikke mer på dialekt? Når dere skriver på vanlig norsk, blir det så flatt og blodfattig. Det blir litt mer temperatur og, ja, nesten mer poetisk om man skriver sånn som man snakker, særlig hvis man slenger inn litt saftig bannskap og lokale uttrykk, slik som vi nordlendinger er så kjente for. Da skjønner man at det er ekte mennesker som skriver. Dialekt er herlig! Så hva sier dere, hestekuker (som for de som ikke vet det, er en helt vanlig tiltaleform her oppe i nord)?
En ramsalt hilsen fra
Robin, Torgeir og Per Gunnar (eller Peggærn, som vi liker å kalle ham),
Mo i Rana
Vi takker for brev. Nå har det seg sånn at ingen av oss i Würmstuggu-redaksjonen snakker dialekt til vanlig, annet enn når vi skal etterligne folk fra distriktene, så det språket dere kan lese her på bloggen, ligger rimelig tett opp til vårt muntlige språk. Vi synes imidlertid også at det er herlig med dialekt, så dere skal ikke se bort fra at det dukker opp et innlegg på «kav dialekt» en eller annen gang.
Med vennlig hilsen
Würmstuggu-redaksjonen
*veldig?
Bilde: Wikimedia Commons/Nasjonalbiblioteket
Kommentarer
Legg inn en kommentar